“民主”这中国特色的词也不知是谁翻译或创造地
所有跟贴
·
加跟贴
·
新语丝读书论坛
送交者: 龙灯 于 2009-06-04, 14:07:45:
“民主”这中国特色的词也不知是谁翻译或创造地,人民做主的意思?说了半天还是个“主”。“人民民主专政”就更有意思了,“民主民主”地说了半天是为了“专政”。 那总地弄一帮非人民出来让人民专政或做主一把不是?
我看passby说的“奴才”是恨铁不成钢吧? 就象当年恨黑奴拼命替主子打北方一样。 那时候奴隶好像是把自己叫slave把主人叫master。想不出英语有“奴才”的确切对应词。
所有跟贴:
知道自己是理呆,您就不用说了 :) (无内容)
-
龙灯
(0 bytes)
2009-06-04, 14:30:56
(332485)
是日本人 (无内容)
-
taicu
(0 bytes)
2009-06-04, 14:29:48
(332484)
是日本人改造古汉语词汇。原来的意思是民之主。
-
方舟子
(90 bytes)
2009-06-04, 15:08:47
(332512)
看来方舟子把十三经注疏通读过了。 (无内容)
-
法王
(0 bytes)
2009-06-04, 23:38:30
(332638)
古意更和democracy不符,现代的歧义还好点 (无内容)
-
龙灯
(0 bytes)
2009-06-04, 15:40:23
(332519)
看来应说日本特色。 日文里能拆成”人民做主“吗? (无内容)
-
龙灯
(0 bytes)
2009-06-04, 14:47:13
(332496)
你说是日人翻译的? (无内容)
-
龙灯
(0 bytes)
2009-06-04, 14:32:47
(332487)
是滴。还有政治、经济、自由、科学、哲学、法律…… (无内容)
-
taicu
(0 bytes)
2009-06-04, 14:37:07
(332490)
加跟贴
笔名:
密码:
注册笔名请按这里
标题:
内容: (
BBCode使用说明
)