我对“わび”和“謝罪”的理解



所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl

送交者: pinkmyheart 于 2004-12-25, 08:18:09:

回答: 再谈关于日本道歉的问题 由 renfengchui 于 2004-12-24, 22:45:12:

我用的是小学馆2.0简略版(Microsoft/Shogakukan Bookself Basic Version 2.0简略版)。

1、先看谢罪的意思:
謝罪:罪やあやまちをわびること
在看“わび”的其中一个解释:
詫び:困惑した様子をして過失などの許しを求める。
经常在电视上看到“お詫び”的新闻,新闻中也称之为“谢罪”。诚然,在日本人看来,两者几乎是一样的(若我说的不对请指正)。不过我想很多中国人都会认为:“谢‘罪’”跟“お詫び”是两个不同的概念。至于为什么会有很多人说日本没有向中国道歉,恐怕指的是没有正式以书面的形式向中国道歉吧。看新闻上说若干年前日本就以书面形式正式向韩国道歉了,比较之下让我们很多中国人觉得心里不舒服,我认为是很自然的事情。

2、关于日本如何道歉才会接受的问题。我想一是正是以书面形式向中国递交谢罪状。二是撤出靖国神社里的战犯灵位,并且法律明文规定日本政府不能以任何名义借口再去参拜。上述两条能做到,我想中国会接受。当然了,这是个人看法。

3、这是我唯一明确反对你的一点。我认为,我们在处理一些小事情的时候,可以不要原则立场。但是一旦涉及到大事,必须要立场明确。那么天真的教授我还是第一次看见。如果要靠忘记历史甚至背叛历史去对日“新思维”,恐怕最后被人卖了还要替人数钱。





所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码(可选项): 注册笔名请按这里

标题:

内容(可选项):

URL(可选项):
URL标题(可选项):
图像(可选项):


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛http://www.xys.org/cgi-bin/mainpage.pl