送交者: 2Cul4U4 于 2005-1-27, 15:35:58:
原话:“还是说你的德语吧,别操着一口半生不熟的英语瞎掰”
中翻英: "Or said your German, do not hold one half-cooked English talks irresponsibly"
翻回去:“或说你的德语, 不负责任地不举行一个一半烹调的英国谈话”
再中翻英:“Or said your German, not responsible does not hold one one half cooking England converses”
"或说你的德语, 不负责任不举行一一半烹调英国逆"
。。。
为什么结果这么发散?